Я-46

Я-46
ЯЗЫК СЛОМАЕШЬ ЯЗЫК СЛОМАТЬ МОЖНО coll VP pfv fut, gener. 2nd pers sing (1st var. ) Invar, impers predic with быть* (2nd var. ) fixed WO (1st var. )) some word (combination of words, phrase etc) is very difficult to pronounce
it's a (real) jawbreaker (tongue twister)
you can't (it's impossible to) get your tongue around it you'd tie your tongue in knots trying to say it (to talk like that etc).
Ну и имя! Язык сломаешь! What a name! A real jawbreaker!
До прошлого года у старухи на тумбочке стояло радио, и она сама крутила на нём чёрное, как пуговка, колесико: в одном месте поют, в другом плачут, в третьем горгочут ( dial = говорят) не по-нашему, в четвёртом не по-ихнему и не по-нашему - язык сломать можно, а они всё горгочут и горгочут (Распутин 3). Up till last year the old lady had had a radio on her bedside table, and she used to twiddle the black knob herself
here she'd find singing, there - weeping, further on - somebody gabbling away in some foreign language, further still-something that wasn't Russian and wasn't foreign either. You'd tie your tongue in knots trying to talk like that (3a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»